Exploring the Analects

Exploring the Analects

Book 12: 《顏淵》 Yan Yuan

《顏淵》 Passage 12.4

司馬牛問君子。子曰:「君子不憂不懼。」曰:「不憂不懼,斯謂之君子已乎?」子曰:「內省不疚,夫何憂何懼?」

Legge Translation (1861)

Sima Niu asked about the superior man. The Master said: "The superior man has neither anxiety nor fear."

"Being without anxiety or fear!" said Niu; — "is this what is meant by being a superior man?"

The Master said: "When internal examination discovers nothing wrong, what is there to be anxious about, what is there to fear?"
司馬牛 君子

Settings

Dark Mode
Simplified Chinese
Show Pinyin
Tone Colors
Mode: